оформить займ онлайн на карту без отказа кредит онлайн наличными срочно
You are here: Blog

SEAS Blog

A short description about your blog
Tháng 7 25
2013

Điểm sách “Sổ tay phân định ranh giới trên biển” của Liên hợp quốc

Posted by: nguyenduchung

Tagged in: Untagged 

Điểm sách “Sổ tay phân định ranh giới trên biển” của Liên hợp quốc (Văn phòng Sự vụ Pháp luật, Phân ban Sự vụ Hải dương và Luật biển)

 

Nguyễn Đức Hùng

Tháng 7 20
2013

Điểm sách "Chế độ (pháp lý) của các đảo trong luật pháp quốc tế"

Posted by: nguyenduchung

Tagged in: Untagged 

Điểm sách "Chế độ (pháp lý) của các đảo trong luật pháp quốc tế" (The Regime of Islands in International Law, by Hiran W. Jayewardene)
Nguyễn Đức Hùng
 
Trong luật biển quốc tế, chế độ (quy chế) pháp lý của các đảo đóng vai trò quan trọng trong việc phân định đường ranh giới biển. Tuy luật biển quốc tế không quy định chủ quyền trên đảo/quần đảo và không sử dụng luật biển quốc tế để giải quyết tranh chấp đảo nhưng chủ quyền trên đảo/quần đảo có ảnh hướng đến việc xác định đường ranh giới biển của mỗi quốc gia ven biển. Sự diễn giải và áp dụng chế độ pháp lý các đảo trong việc phân định ranh giới biển là việc khó đồng thuận trong thương lượng. Cuốn sách "Chế độ (pháp lý) của các đảo trong luật pháp quốc tế" của tiến sỹ luật học Hiron W. Jayewardene tổng hợp nguyên lý sử dụng đảo để xác định ranh giới biển trong việc thương lượng và ký kết hiệp định phân định ranh giới. Cuốn sách cung cấp nhiều ví dụ điển hình trên thế giới.
 
Phần 1 gồm chương mở đầu (chương 1) trình bày khái quát đặc điểm đặc trưng của các đảo theo luật pháp quốc tế bao gồm định nghĩa và hiệu lực các đảo được hưởng vùng lãnh hải, vùng tiếp giáp, thềm lục địa cũng như vùng đặc quyền kinh tế của các đảo.
 
Phần 2 gồm năm chương (chương 2 đến 5) trình bày quy chế các đảo và vịnh, quy chế vịnh bị ảnh hưởng bởi sự có mặt của các đảo trong vịnh, các đảo và vai trò của đảo trong việc xác định đường cơ sở, các đá ngầm và đảo san hô, các quần đảo nằm giữa biển. Chương 2 trình bày quy tắc xác định đường cơ sở khi có đảo ở trong vịnh và những vấn đề phát sinh trong việc vạch đường cơ sở. Chương 3 trình bày quy chế sử dụng đảo trong việc xác định các đường cơ sở thẳng và các trường hợp áp dụng thực tế (án lệ) trên thế giới. Chương 4 đề cập đến quy chế của đá ngầm và đảo san hô và những nguyên tắc chung sử dụng đá ngầm và đảo san hô để xác định đường cơ sở. Chương 5 trình bày quy chế quần đảo ở giữa biển khơi và những vấn đề phức tạp nảy sinh tranh chấp. Chương 5 lấy một số ví dụ về quốc gia quần đảo và thực hành xác định đường cơ sở dựa trên quy chế quốc gia quần đảo.
 
Phần 3 gồm ba chương (chương 6 đến 8) trình bày ảnh hưởng của đảo tới việc phân định đường ranh giới biển giữa các quốc gia. Chương 6 đề cập quy chế các đảo trên đường biên giới sông giữa các quốc gia, còn Chương 7 viết về quy chế các đảo trong các hồ quốc tế và thực tế áp dụng phân định đường ranh giới trên hồ giữa các quốc gia xung quanh hồ. Chương 8 trình bày quy chế các đảo và phân định ranh giới biển quốc tế giữa các quốc gia ven biển, và tổng hợp nguyên tắc chung và phương pháp áp dụng quy chế đảo trong việc phân định ranh giới trên biển quốc tế. Trước khi trình bày chi tiết và minh họa bằng các ví dụ điển hình, Chương 8 khái quát về việc phân định ranh giới lãnh hải, vùng tiếp giáp, thềm lục địa và vùng đặc quyền kinh tế dựa trên các công ước luật biển. Cũng trong Chương 8, phương pháp đường trung tuyến (equidistance) phân định ranh giới biển được giới thiệu và nhiều ví dụ điển hình được sử dụng để minh họa. Một điều lý thú là chương 8 chiếm phân nửa nội dung của cuốn sách.
  
Nhìn một cách tổng quát, cuốn sách "Chế độ (pháp lý) của các đảo trong luật pháp quốc tế" là một sự tổng hợp lịch sử quy chế các đảo trong luật biển, thực tế áp dụng các quy chế pháp lý các đảo trong thực tế thông qua các ví dụ điển hình mà tòa án quốc tế đã phán quyết. Đây là một cuốn sách nên có để làm nguồn tham khảo cho những người làm nghiên cứu về việc áp dụng quy chế pháp lý của đảo/quần đảo trong việc giải quyết tranh chấp ranh giới biến và có thể làm sách cẩm nang cho việc đàm phán thương lượng ký kết hiệp định phân định ranh giới biển.
 
Vài hàng về tiểu sử tác giả cuốn sách: Tác giả là Hiran W Jayewardene, tiến sỹ luật học người Ski Lanka (nước duy nhất với tên có tính từ XHCN giống như VN: CHXHCN DC Sri Lanka!), tốt nghiệp ngành luật tại University of Ceylon, và làm PhD về luật biển (với chủ đề "the regime of islands in the international law") tại Đại học Cambridge và cuốn sách này được cập nhật và phát triển thêm từ luận văn tiến sỹ. TS Jayewardene được chỉ định làm đặc phái viên và đã có những đóng góp nhiều ấn tương cho Hội nghị LHQ về luật biển lần thứ 3 (1982). TS Jayewardene từng làm đại diện cho chính phủ Sri Lanka (trưởng phái đoàn) tham dự Hội nghị LHQ lần thứ 3 về luật biển. TS Jayewardene là người tham gia thành lập và hiện làm Chủ tịch Hãng Tài nguyên biển Quốc gia (the National Aquatic Resources Agency) http://www.nara.ac.lk/people/, một cơ quan luật pháp có chức năng về nghiên cứu và phát triển nguồn tài nguyên dưới lòng biển.
Tháng 7 16
2013

Điểm sách “Nguồn gốc và phát triển luật biển – Nhìn lại lịch sử phát triển luật quốc tế"

Posted by: nguyenduchung

Tagged in: Untagged 

Điểm sách “Nguồn gốc và phát triển luật biển – Nhìn lại lịch sử phát triển luật quốc tế" (Origin and Development of the Law of the Sea - History of International Law Revisited" của R.P. Anand, Giáo sư luật quốc tế, Đại học Jawaharlal Nehru, New Delhi.

Cuốn sách của giáo sư luật quốc tế viết về nguồn gốc và sự phát triển của luật biển qua nhiều giai đoạn khác nhau. Chương khởi đầu nhấn mạnh đến thuyết tự do trên biển (Mare Libreum) của Grotius, một luật sư người Hà Lan, được coi là cha đẻ của luật quốc tế và luật biển. Thuyết tự do trên biển dựa trên nguyên lý cơ bản biển và đại dương không thuộc riêng ai và phải được mở ra để tất cả mọi người trên thế giới cùng sử dụng.

Chương 2 của cuốn sách trình bày về tự do trên biển và giao thương đường biển trong vùng Ấn Độ Dương. Chương này bắt đầu lịch sử phát triển luật hàng hải trên Biển Địa Trung Hải từ thành phố cổ Rhodes và sự phát triển của ngành giao thông đường biển, chạy tầu buôn bán của các nước Tây Á và Trung Cận Đông trên các vùng khác nhau trong Ấn Độ Dương từ thời cổ tới thời trung cổ.

Tháng 8 18
2011

Lời mở đầu của cuốn "Phân tranh lãnh thổ biên giới thế giới và Tòa án quốc tế"

Posted by: nguyenduchung

Tagged in: Untagged 

 

 

Tập tài liệu

Tháng 7 06
2010

Tự Học Hán Văn Trực Tuyến - Bài 1 Học

Posted by: nguyenduchung

Tagged in: Untagged 

(Bản nháp)

Phần 1
Bậc 1 80 chữ Hán cơ bản

一 ニ 三 四 五 六 七 八 九 十 百 千 日 月 火 水 木 金 土 左 右 上 下 大 中 小 目 耳 口 手 足 人 子 女 男 先 生 学 校 赤 青 白 正 早 山 川 林 森 田 竹 草 花 犬 貝 虫 天 空 気 夕 雨 村 町 石 車 音 本 字 文 力 名 年 入 出 立 見 休 円 王 玉 糸

Âm Hán Việt

Nhất Nhị Tam Tứ Ngũ Lục Thất Bát Cửu Thập Bách Thiên Nhật Nguyệt Hỏa Thủy Mộc Kim Thổ Tả Hữu Thượng Hạ Đại Trung Tiểu Mục Nhĩ Khẩu Thủ Chi Nhân Tử Nữ Nam Tiên Sinh Học Hiệu Xích Thanh Bạch Chính Tảo Sơn Xuyên Lâm Sâm Điền Trúc Thảo Hoa Khuyển Bối Trùng Thiên Không Khí Tịch Vũ Thôn Đinh Thạch Xa Ôn Bản Tự Văn Lực Danh Niên Nhập Xuất Lập Kiến Hựu Viên Vương Ngọc Mịch

Âm Tiếng Trung

yī  èr sān  sì  wǔ  liù  qī  bā  jiǔ  shí  bǎi  qiān  rì  yuè  huǒ  shuǐ  mù  jīn  tǔ  zuǒ  yòu  shàng  xià  dà  zhōng  xiǎo  mù  ěr  kǒu  shǒu  zú  rén  zǐ  nǚ  nán  xiān  shēng  xué  xiào  chì  qīng  bái  zhèng  zǎo  shān  chuān  lín  sēn  tián  zhú  cǎo  huā  quǎn  bèi  chóng  tiān  kōng  qì  xī  yǔ  cūn  dīng  shí  chē  yīn  běn  zì  wén  lì  míng  nián  rù  chū  lì  jiàn  xiū  yán  wáng  yù  jiǎo

Bài Mở Đầu

Điểm cần nhớ:












Tháng 7 05
2010

Tự Học Hán Văn Trực Tuyến - Phát Âm Tiếng Trung Quốc

Posted by: nguyenduchung

Tagged in: Untagged 

Phát âm tiếng Trung Quốc

By Nguyễn Đức Hùng
Quỹ Nghiên Cứu Biển Đông www.seasfoundation.org

Tổng quan

Chữ Hán là chữ tượng hình, nghĩa là chữ viết biểu diễn nghĩa bằng hình, không giống như chữ viết tượng thanh theo các hệ chữ viết dùng chữ cái La Tinh. Khi phát âm, mỗi chữ Hán được phát một âm tiết (a syllable) và cũng giống như tiếng Việt một âm tiết trong tiếng Hán thường được ghép bởi một phụ âm và một nguyên âm và một phụ âm cuối. Lưu ý rằng cũng có những âm tiết chỉ có nguyên âm và phụ âm cuối hoặc chỉ có phụ âm đầu và nguyên âm, hoặc chỉ có nguyên âm.

Một đặc điểm của tiếng Hán là tồn tại rất nhiều từ đồng âm dị nghĩa (nghĩa là các từ có cùng phát âm nhưng nghĩa khác nhau). Tiếng Hán-Việt dùng ở Việt Nam là tiếng Hán cổ (được cho rằng là tiếng Hán vào thời điểm Việt Nam thoát khỏi thời kỳ bắc thuộc, tức vào khoảng thế kỷ thứ 9-10) và được phiên âm theo lối phát âm của người Việt Nam và được Việt hóa qua nhiều thế kỷ nên có phát âm hoàn toàn khác với tiếng Hán hiện đại ở Trung Quốc. Có lẽ cũng vì do đặc điểm của tiếng Hán Việt có nhiều từ cùng âm khác nghĩa nên ở Việt Nam thường ám chỉ các cụ đồ am hiểu tiếng Hán là “thâm như nhà Nho” và có lối “chơi chữ Nho”, nghĩa là nói một chữ nhưng lại ngụ ý nhiều ý khác nhau!




Tháng 6 30
2010

Tự Học Hán Văn Trực Tuyến - Khái quát về chữ Hán

Posted by: nguyenduchung

Tagged in: Untagged 

Khái quát về chữ Hán

Nguyễn Đức Hùng 雄 (ruǎn dé xióng)

Tóm tắt

Bài viết giới thiệu về chữ Hán, nêu mối quan hệ giữa tiếng Việt và các ngôn ngữ viết bằng chữ Hán, giới thiệu tóm tắt chữ Hán dùng ở Trung Quốc, Nhật Bản, Triều Tiên và  Việt Nam, sự tạo thành chữ Hán (lục thư), cấu tạo chữ Hán, cách viết chữ Hán và 214 bộ thủ.

1. Giới thiệu

Chữ Hán có nguồn gốc từ Trung Quốc (cả Đài Loan), sau đó được du nhập vào các nước khác trong vùng bao gồm Triều Tiên, Nhật Bản và Việt Nam. Ở Triều Tiên, Nhật Bản và Việt Nam, chữ Hán được mượn để tạo nên chữ viết cho ngôn ngữ của từng nước.  Chữ Hán còn được sử dụng trong cộng đồng người Hoa ở nước nước ngoài, ví dụ Singapore, Mỹ, các nước Châu Âu.

Bài viết này sẽ giới thiệu khái quát về lịch sử hình thành chữ Hán, quan hệ chữ Hán và tiếng Việt, tiếng Trung Quốc, tiếng Triều Tiên và tiếng Nhật, sự du nhập và phát triển của chữ Hán ở các nước lân cận Trung Quốc gồm Triều Tiên, Nhật Bản và Việt Nam. Bài viết này cũng giới thiệu sơ lược về cấu tạo của chữ Hán và cách viết chữ Hán nhằm giúp cho người bắt đầu học chữ Hán sẽ tiếp cận tới chữ Hán dễ dàng hơn.

Tiếng Trung, tiếng Nhật, tiếng Nhật, và tiếng Triều Tiên vốn từng được coi là nhóm ngôn ngữ "đồng văn" (cùng chữ viết) sử dụng chữ Hán. Do vậy muốn hiểu được ngôn ngữ đồng văn này, đặc biệt là tiếng Trung, người Việt Nam cần học một số lượng chữ Hán nhất định. Chữ Hán là hệ thống chữ viết tiếng Trung Quốc, và là một bộ phận quan trọng cấu thành nên tiếng Nhật, cũng có mối quan hệ chặt chẽ với tiếng Hàn (cũng đã từng được viết bằng chữ Hán trước khi chữ viết tiếng Hàn (Ngạn Văn) được phát minh) cũng như tiếng Việt. Các tiếng Đông Á cùng sử dụng chữ Hán nên trong từ vựng có nhiều từ có cách phát âm rất gần nhau và có nghĩa (gốc) giống nhau. Ví dụ (có kèm theo từ tiếng Việt nếu có):

Hán Tự - Chữ Hán (Kanji, 漢字) (âm tiếng Trung hàn zì)
Hán ngữ - tiếng Hán (Kango 漢語) (âm tiếng Trung hàn yǔ)
Quốc gia - nước (kokka, こっか 国家) (âm tiếng Trung guó jiā)
Ý kiến (iken, いけん 意見) (âm tiếng Trung yì jiàn)
Tiểu thuyết (shousetsu, しょうせつ 小説) (âm tiếng Trung xiǎo shuō)
Âm nhạc (ongaku, おんがく 音楽) (âm tiếng Trung yīn lè)
















Tháng 6 29
2010

Tự Học Hán Văn Trực Tuyến - Mở Đầu

Posted by: nguyenduchung

Tagged in: Untagged 

Tự Học Hán Văn Trực Tuyến (自学漢文直線)
線上 自学漢文 (Xiàn Shàng Zì Xué Hàn Wén )
(Dự kiến giới thiệu 2000 chữ Hán và ngữ pháp tiếng Hán cơ bản)

Nguyễn Đức Hùng (阮徳雄) (to be updated)

Mở Đầu

Nếu là người Việt Nam, chắc chắn mỗi chúng ta đều biết bài Nam Quốc Sơn Hà (南國山河, bài thơ này cũng còn được đặt tên là Thần 神) được Lý Thường Kiệt (李常傑, 1019–1105) cho lệnh truyền đi trong đêm khuya yên tĩnh giữa hai đại quân Đại Việt và Tống, kết quả là đã khích lệ đại quân Đại Việt và đánh tan đại quân Tống(1). Bài thơ đã trở thành nổi tiếng trong lịch sử chống ngoại xâm của dân tộc Việt Nam. Bản gốc của bài thơ này được viết bằng chữ Hán như sau:



Tháng 5 27
2010

Giới thiệu cuốn sách Phân tranh lãnh thổ biên giới thế giới và tòa án quốc tế

Posted by: nguyenduchung

Tagged in: Untagged 

Trong số các cuốn sách viết về việc giải quyết tranh chấp biên giới lãnh thổ thì có cuốn "Phân tranh lãnh thổ biên giới thế giới và Tòa án quốc tế" của ông g/s Kaneko, Đại học Sapporo, Hokkaido, Nhật Bản, rất nên tham khảo để đưa ra đề xuất giải pháp giải quyết tranh chấp trên Biển Đông. Cuốn này có hai phiên bản với mục lục như sau:

Phiên bản 2 (2009): Phân tranh lãnh thổ biên giới thế giới và Tòa án quốc tế
Từ bảo vệ lãnh thổ quốc gia dân tộc hướng tới Liên bang thế giới?
 
Mục lục

Phần 1 Lịch sử vấn đề lãnh thổ Nhật Bản
1. Vấn đề lãnh thổ giữa Nhật và Nga - Về vùng lãnh thổ phía bắc
2. Vấn đề lãnh thổ giữa Nhật và Trung Quốc - Về vùng quần đảo Senkaku
3. Vấn đề lãnh thổ giữa Nhật và Hàn Quốc - Về vấn đề đảo Take (Trúc Đảo - Takeshima)





Tháng 4 05
2010

Tự học chữ Hán (500 chữ cơ bản)

Posted by: nguyenduchung

Tagged in: Untagged 

Trang tiếng Việt (Lê Anh Minh):

http://vietsciences2.free.fr/sinhngu/hannom/tuhochanngu/500chuhan/content.htm

Trang tiếng Anh (Tim Xie):