оформить займ онлайн на карту без отказа кредит онлайн наличными срочно
You are here: Blog

SEAS Blog

A short description about your blog
Tháng 12 15
2010

Pháp làm gì với Trường Sa

Posted by: duongdanhhuy

Tagged in: Untagged 

Pháp làm 3 điều sau và 3 điều đó có nghĩa chủ quyền đối với Trường Sa trở thành thuộc Việt Nam.

 

1. Tuyên bố Trường Sa thuộc chủ quyền Pháp:


Theo Tập San Sử Địa thì Journal officiel de la République Francais 25 Juillet 1933, p.7394, ghi

MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES

Avis relatif à l’occupation, le 19 juillet 1933, de certaines iles par des uni-tés navales  francaises.
Le Gouvernement francais a fait procéder par des unités navales à l’occupation des iles et ilòts  définis ci-dessous:
1, L’ile Spratly, située par 8°39’ latitude Nord et 111°55’ longitude Est Greenwich, ainsi que les  ilots qui en dépendent.
(La prise de possession a eu lieu le 13 avril 1933).
2, Ilot Caye-d’ Amboine, sitúe par 7°52’, latitude Nord et 112°55, longitude Est Greenwich, ainsi que les ilots qui en dépendent.
(La prise de possession a eu lieu le 7 avril 1933). 
3, Ilot Itu-Aba, situé par 10°22’, latitude Nord et 114°21’, longitude Est Greenwich, ainsi que les ilots qui en dépendent.
(La prise de possession a eu lieu le 10 avril 1933).
4, Groupe de Deux-Iles, sitúe par 11°29’ latitude Nord et 114°21’, longitude Est Greenwich, ainis  que les ilots qui en dépendent.
(La prise de possession a eu lieu le 10 avril 1933).
5, Ilot Loaito , sitúe par 10°42’ latitude Nord et 114°25’, longitude Est Greenwich, ainis que les  ilots qui en dépendent.
(La prise de possession a eu lieu le 11 avril 1933).
6, Ile Thí-Tu, sitúe par 11°7’ latitude Nord et 114°16’, longitude Est Greenwich, ainis que les ilots qui en dépendent.
(La prise de possession a eu lieu le 12 avril 1933).

Les iles et ilots sus-indiqués relèvent désormais de la souverameté francaise

Lưu ý Pháp không chỉ ghi có 6 đảo trong tuyên bố chủ quyền, mà đối với mỗi đảo Pháp còn tuyên bố chủ quyền đối với "những đảo phụ thuộc" ("ainsi que les  ilots qui en dépendent").

2. Sáp nhập Trường Sa vào với tỉnh Bà Rịa thuộc Cochin-China:

Theo TSSĐ thì nghị định số 4762, 21-12-1933 ghi:
LE GOUVERNEUR DE LA COCHINCHINE OFFICER DE LA LÉGION D’HONNEUR

Vu le décret du 29 Octobre 1911;
Vu le décret du 9 Juin 1922 portant réorganisation du Conseil Colonial de la Cochinechine et les textes subséquents;
Vu l’avis publíe dans le Journal officietl de la République Francaise du 26 Juillet 1933 par le Ministere des Affaires Etrangéres, relatif à l’occupation de certaines iles par des unité navales Etrangeres, relatif à l’occupation de certaines iles par des unité navales francaises.
Vu les lettres Nos 634 et 2243- AP des 24 Aout et 14 septembre 1933 du Gouverneur général, relatives a l’annexion des iles et ilots du groupe Spratly ou Tempête;
Vu les delibération du Conseil colonial en date du 23 Octobre 1933;
Le consefl privé entendu,
ARRETE
Article ier. – L’ile dénommée Spartly et les ilots Caye-d’ Amboine, Itu-Aba, Groupe de Deux- iles, 
Loaito et Thi-Tu qui en dépendent, situés dans la mer de Chine sont rattachés à la province de Baria.
Article 2. – L’administrateur, Chef de la province de Baria et la Chef du Servics du Cadastré et de la Topographic sont chargés, chacun en ce qui le concerne de l’execution du présent arrêté.
Saigon, le 21 décembre 1933
Signé : J.KRAUTHEIMER

3. Công nhận Cochin-China được sáp nhập vào Viêt Nam, không còn thuộc Pháp, và không bảo lưu quyền gì đối với Trường Sa:

Loi N°49-733 du 4 juin 1949 modifiant le statut de la Cochinchine dans l’Union française

Après avis de l’Assemblée de l’Union française,
L’Assemblée nationale et le Conseil de la République ont délibéré,
L’Assemblée nationale a adopté,
Le Président de la République promulgue la loi dont la teneur suit :
Art. 1er. – Dans le cadre fixé à l’article 60 de la Constitution de la République française et après l’avis émis, dans sa séance du 23 avril 1949, par l’Assemblée territoriale de Cochinchine, le statut de Cochinchine est modifié dans les conditions prévues à l’article ci-après.
Art. 2. – Le territoire de la Cochinchine est rattaché à l’Etat associé du Viet-Nam suivant les termes de la déclaration commune du 5 juin 1948 et de la déclaration du Gouvernement français du 19 août 1948. La Cochinchine cesse en conséquence d’avoir le statut de territoire d’outre-mer.
Art. 3. – En cas de changement de statut du Viet-Nam, le statut de la Cochinchine fera l’objet d’une nouvelle délibération des assemblées prévues à l’article 75 de la Constitution (Titre VII : De l’union française).
La présente loi sera exécutée comme loi de l’Etat.
Fait à Toulon, le 4 juin 1949.
VINCENT AURIOL.
Par le Président de la République :
Le président du conseil des ministres,
HENRI QUEUILLE.
Le ministre de la France d’outre-mer,
PAUL COSTE-FLORET.
Lưu ý Pháp không bảo lưu TS như 1 phần của Cochin-China không được sáp nhập vào VN, vẫn còn thuộc Pháp (trừ khi những tuyên bố 5/6/1948 hay 19/8/1948 có bảo lưu).

 

Tháng 10 26
2010

Luật quốc tế về xác lập chủ quyền đối với đảo

Posted by: duongdanhhuy

Tagged in: Untagged 

Theo luật quốc tế chủ quyền đối với một vùng lãnh thổ, thí dụ như đối với đảo, dựa trên hai yếu tố: thụ đắc chủ quyền và duy trì chủ quyền.

Trước hết một nuớc phải thụ đắc chủ quyền bằng hành động của nhà nước để khẳng định chủ quyền đối với một vùng đất vô chủ. Hành động này phải không bị các nước khác phản đối. Luật quốc tế về thế nào là “khẳng định” chủ quyền có thay đổi theo thời gian, thí dụ như

·         Trước thế kỷ 19, sự chinh phục hay xâm lăng có thể được xem là có giá trị thụ đắc chủ quyền.

Tháng 10 26
2010

Sự khác biệt giữa đảo và biển trong lãnh vực chủ quyền

Posted by: duongdanhhuy

Tagged in: Untagged 

Trong tranh chấp biển đảo, chúng ta cần phân biệt giữa một bên là chủ quyền đối với đảo và bên kia là chủ quyền, quyền chủ quyền và quyền tài phán đối với biển.

Chủ quyền của một quốc gia đới với đảo là tuyệt đối, không khác gì chủ quyền đối với lãnh thổ trên đất liền hay đối với nội thuỷ.

Chủ quyền, quyền chủ quyền và quyền tài phán đối với biển không tuyệt đối, phức tạp hơn chủ quyên đối với đảo, và được quy định trong Công ước Liên Hiệp Quốc về Luật Biển 1982. Công ước Liên Hiệp Quốc về Luật Biển 1982 thường được viết tắt là UNCLOS. Những quyền này bao gồm chủ quyền không tuyệt đối trong lãnh hải 12 hải lý, và những quyền chủ quyền, quyền tài phán khác nhau trong vùng tiếp giáp 24 hải lý, vùng đặc quyền kinh tế 200 hải lý và thềm lục địa bên ngoài 200 hải lý.

Tháng 9 25
2010

Joint Statement of the 2ND U.S.- ASEAN Leaders Meeting

Posted by: duongdanhhuy

Tagged in: Untagged 

Những tuyên bố này trên nguyên tắc cũng giống của Hilary Clinton tại AFR, nhưng có vẻ dè dặt hơn.  Tuyên bố cuối cùng không nói tên "South China Sea" một cách cụ thể (dù ai cũng hiểu là nói về South China Sea).

Read-out of President Obama's Working Luncheon with ASEAN Leaders

"The President and the leaders also agreed on the importance of peaceful resolution of disputes, freedom of navigation, regional stability, and respect for international law, including in the South China Sea"

Joint Statement of the 2ND U.S.- ASEAN Leaders Meeting


http://www.whitehouse.gov/the-press-office/2010/09/24/joint-statement-2nd-us-asean-leaders-meeting
"18. We reaffirmed the importance of regional peace and stability, maritime security, unimpeded commerce, and freedom of navigation, in accordance with relevant universally agreed principles of international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) and other international maritime law, and the peaceful settlement of disputes. "

Chắc vì TQ dọa trước và ASEAN sợ:

China 'concerned' about possible US-ASEAN statement on South China Sea issue


Hy vọng ASEAN nói ít làm nhiều.